Динаміка семантичних змін терміноелементів у англійській фаховій мові медицини

Автор(и)

  • Bogdana Kachan БДМУ,
  • Vylina Grynchuk

DOI:

https://doi.org/10.24061/2411-6181.3.2018.53

Ключові слова:

медичний дискурс, термінологічна одиниця, семантичні зміни, омонімія, полісемія, метафора

Анотація

Мета дослідження полягає у детальному аналізі динаміки семантичних змін терміноелементів англомовного медичного дискурсу та характеристиці цих змін у форматі перекладознавства, зокрема необхідність ґрунтовного аналізу розширення чи звуження значення слова, його міграції із однієї іншомовної лексико-семантичної системи в іншу; детальний опис цих змін як перекладознавчої проблеми. Наукова новизна. Медична термінологія англійської мови розширює діапазон свого функціонування, а технологічний процес зумовлює взаємодію різноманітних терміносистем, за рахунок чого розширюється або звужується семантичне поле лексичних одиниць фахової мови медицини. Тому ви- вчення закономірностей термінологічної лексики, її утворення, динаміки семантичних змін стає одним із важливих завдань сучасного термінознавства та лінгвістики. Помітні якісні та кількісні зміни у межах терміносистеми сприяють взаємодії термінологічного фонду. Характерними ознаками динаміки семантичних змін терміноелементів у англійському медичному дискурсі є омонімія, полісемія, метафора і метафоричне перенесення, пейорація, генералізація, спеціалізація, амеліорація, які у термінологічній номінації піддаються динамічним змінам. Підсумовуючи все вищезазначене, можна дійти висновку, що семантичні зміни терміноодиниць у англомовному медичному дискурсі демонструють труднощі перекладу під час роботи перекладача з текстом медичного спрямування, вимагаючи при цьому детального аналізу лексичного пласту англомовної терміносистеми.

Посилання

Kosenko A. V. “Osnovni kharakterystyky anglijskoji meduchnoji terminologiji” [Basic characteristics of the English medical terminology], Naukovyj visnuk humanitarnogo universytetu, Ser.: Filologija [Scientific Herald of the Humanitarian University], 2015, N. 18, T. 2, P. 68–70 [In Ukrainian].

Botsman A. V. Strukturno-semantychni ta prahmatychni osoblyvosti farmatsevtychnykh tekstiv (na materiali anhlomovnykh instruktsiy do vzhyvannya likars'kykh preparativ) [Structural-semantic and pragmatic features of the pharmaceutical texts (based on the English instructions for use of drugs)]: Extended abstract of candidate’s thesis, Kyiv, 2006, 20 p. [in Ukrainian].

Petrova O. B. Strukturno-semantychna kharakterystyka medychnoyi terminolohiyi ta narodnykh naymenuvan' khvorob v ukrayins'kiy movi [Structural-semantic characteristics of medical terminology and national titles diseases in Ukrainian]: Extended abstract of candidate’s thesis, Kharkiv, 1994, 24 p. [in Ukrainian].

Labov W. Sociolinguistic Patterns, Philadelphia: Univ. оf Pennsylvania Press, 1972, 344 р. [in English].

Vostrova S. V. Linhvokohnityvni ta komunikatyvno-prahmatychni osoblyvosti suchasnoho anhlomovnoho medychnoho dyskursu (na materiali medychnykh testiv z problematyky VIL/SNIDu) [Linguocognitive and communicative-pragmatic features of modern English-language medical discourse (based on medical tests on HIV / AIDS)]: Extended abstract of candidate’s thesis, Kyiv, 2003, 20 p. [in Ukrainian].

Zubova L. Yu. “K voprosu ob osobennostyakh y trudnostyakh perevoda anhlyyskykh medytsynskykh sokrashchenyy” [To a question about the features of the first difficulties of translation of English medical abbreviations], Vestnyk VHU. Seryya «Lynhvystyka y mezhkul'turnaya kommunykatsyya» [Herald of VHU. Series «Linguistics and Intercultural Communication»], 2005, 96 р. [in Russian].

Kyyak T. R. Lynhvystycheskye aspekty termynovedenyya [Linguistic aspects of terminology studies], Кyiv: UMK VO, 1989, 174 p. [in Russian].

Samoylov D. V. O perevode medytsynskoho teksta [About translation of medical text], Moskva: Yzdat. dom “Praktyka”, 2006, 148 p. [in Russian].

Volkova E. A. “Semantycheskye yzmenenyia v anhlyiskom yazyke” [Semantic changes in the English language], Humanytarnye y sotsyalnye nauky [Humanities and Social Sciences], 2016, N. 1, P. 62 [in Russian].

Chystiukhyna S. N. Mezhotraslevaia polysemyia v termynolohyy sovremennoho anhlyiskoho yazyka [Interdisciplinary polysemy in the terminology of modern English]: Extended abstract of candidate’s thesis, Мoskva, 2011, 27 p. [in Russian].

Kosenko A. V. “Osnovni kharakterystyky anglijskoji meduchnoji terminologiji” [Basic characteristics of the English medical terminology], Naukovyj visnyk humanitarnogo universytetu, Ser.: Filologija [Scientific Herald of the Humanitarian University], 2015, N. 18, T. 2, P. 68–70 [in Russian].

Kosenko A. V. “Osnovni kharakterystyky anglijskoji meduchnoji terminologiji” [Basic characteristics of the English medical terminology], Naukovyj visnyk humanitarnogo universytetu, Ser.: Filologija [Scientific Herald of the Humanitarian University], 2015, N. 18, T. 2, P. 68–70 [in Russian].

Volfberh D. M. “Polysemyia y omonymyia v anhlyiskoi medytsynskoi termynolohyy” [Polysemy and homonymy in the English medical terminology], Fylolohycheskye nauky. Voprosy teoryy y praktyky [Philological Sciences. Questions of theory and practice], Tambov: Hramota, 2017, N. 3 (69), Ch. 2, P. 74–78 [in Russian].

Volkova. E. A. “Semantycheskye yzmenenyia v anhlyiskom yazyke” [Semantic changes in the English language], Humanytarnye y sotsyalnye nauky [Humanities and Social Sciences], 2016, N. 1, P. 62 [in Russian].

«Medication Administration: Why It’s Important to Take Drugs the Right Way», URL: https://www.healthline.com/health/administration-of-medication (application date 25.05.2018), title from the screen [in English].

Teleky M., Myronyk O. “Metaforychna nominatsiia yak reprezentatsiia medychnoho znannia” [Metaphoric nomination for the representation of medical knowledge], APSNIM [CURRENT ISSUES OF SOCIAL STUDIES AND HISTORY OF MEDICINE], 2018, N 1 (17), P. 34–39 [in Ukrainian].

Brown J. A.C., Chir M. B. Pears pocket medical encyclopaedia, Little: Brown and Company, 2001, P. 133 [in English].

Brown J. A. C., Chir M. B. Pears pocket medical encyclopaedia, Little: Brown and Company, 2001, P. 98 [in English].

Brown J. A. C., Chir M. B. Pears pocket medical encyclopaedia, Little: Brown and Company, 2001, P. 112 [in English];

Vogel A. «What is barber’s itch and how can it be prevented?», URL: https://www.avogel.co.uk/health/skin/fungal-skin-infections/barbers-itch /(application date 25.05.2018), title from the screen [in English].

Crosta Р. «Everything you need to know about cellulite», URL: https://www.medicalnewstoday.com/articles/149465.php (application date 25.05.2018), title from the screen [in English].

Hrosheva А. А. “K voprosu ob asymmetryy termynolohycheskoho znaka v medytsynskoi termynolohyy” [Asymmetry of terminological unit in medical terminology], Yzvestyia Samarskoho nauchnoho tsentra Rossyiskoi akademyy nauk [News of Samara Science Center], Т. 17, N. 2 (2), 2015, P. 449–452 [in Russian].

Chystiukhyna S. N. Mezhotraslevaya polysemyia v termynolohyy sovremennoho anhlyiskoho yazyka [Interdisciplinary polysemy in the terminology of modern English]: Extended abstract of candidate’s thesis, Мoskva, 2011, 27 р. [in Russian];

Volfberh D. M. “Polysemyia y omonymyia v anhlyiskoi medytsynskoi termynolohyy” [Polysemy and homonymy in the English medical terminology], Fylolohycheskye nauky. Voprosy teoryy y praktyky [Philological Sciences. Questions of theory and practice], Tambov: Hramota, 2017, N. 3 (69), Ch. 2, P. 74–78 [in Russian].

Volfberh D. M. “Polysemyia y omonymyia v anhlyiskoi medytsynskoi termynolohyy” [Polysemy and homonymy in the English medical terminology], Fylolohycheskye nauky. Voprosy teoryy y praktyky [Philological Sciences. Questions of theory and practice], Tambov: Hramota, 2017, N. 3 (69), Ch. 2, P. 74–78 [in Russian].

##submission.downloads##

Опубліковано

2018-04-22