Динаміка семантичних змін терміноелементів у англійській фаховій мові медицини
DOI:
https://doi.org/10.24061/2411-6181.3.2018.53Ключові слова:
медичний дискурс, термінологічна одиниця, семантичні зміни, омонімія, полісемія, метафораАнотація
Мета дослідження полягає у детальному аналізі динаміки семантичних змін терміноелементів англомовного медичного дискурсу та характеристиці цих змін у форматі перекладознавства, зокрема необхідність ґрунтовного аналізу розширення чи звуження значення слова, його міграції із однієї іншомовної лексико-семантичної системи в іншу; детальний опис цих змін як перекладознавчої проблеми. Наукова новизна. Медична термінологія англійської мови розширює діапазон свого функціонування, а технологічний процес зумовлює взаємодію різноманітних терміносистем, за рахунок чого розширюється або звужується семантичне поле лексичних одиниць фахової мови медицини. Тому ви- вчення закономірностей термінологічної лексики, її утворення, динаміки семантичних змін стає одним із важливих завдань сучасного термінознавства та лінгвістики. Помітні якісні та кількісні зміни у межах терміносистеми сприяють взаємодії термінологічного фонду. Характерними ознаками динаміки семантичних змін терміноелементів у англійському медичному дискурсі є омонімія, полісемія, метафора і метафоричне перенесення, пейорація, генералізація, спеціалізація, амеліорація, які у термінологічній номінації піддаються динамічним змінам. Підсумовуючи все вищезазначене, можна дійти висновку, що семантичні зміни терміноодиниць у англомовному медичному дискурсі демонструють труднощі перекладу під час роботи перекладача з текстом медичного спрямування, вимагаючи при цьому детального аналізу лексичного пласту англомовної терміносистеми.Посилання
Kosenko A. V. “Osnovni kharakterystyky anglijskoji meduchnoji terminologiji” [Basic characteristics of the English medical terminology], Naukovyj visnuk humanitarnogo universytetu, Ser.: Filologija [Scientific Herald of the Humanitarian University], 2015, N. 18, T. 2, P. 68–70 [In Ukrainian].
Botsman A. V. Strukturno-semantychni ta prahmatychni osoblyvosti farmatsevtychnykh tekstiv (na materiali anhlomovnykh instruktsiy do vzhyvannya likars'kykh preparativ) [Structural-semantic and pragmatic features of the pharmaceutical texts (based on the English instructions for use of drugs)]: Extended abstract of candidate’s thesis, Kyiv, 2006, 20 p. [in Ukrainian].
Petrova O. B. Strukturno-semantychna kharakterystyka medychnoyi terminolohiyi ta narodnykh naymenuvan' khvorob v ukrayins'kiy movi [Structural-semantic characteristics of medical terminology and national titles diseases in Ukrainian]: Extended abstract of candidate’s thesis, Kharkiv, 1994, 24 p. [in Ukrainian].
Labov W. Sociolinguistic Patterns, Philadelphia: Univ. оf Pennsylvania Press, 1972, 344 р. [in English].
Vostrova S. V. Linhvokohnityvni ta komunikatyvno-prahmatychni osoblyvosti suchasnoho anhlomovnoho medychnoho dyskursu (na materiali medychnykh testiv z problematyky VIL/SNIDu) [Linguocognitive and communicative-pragmatic features of modern English-language medical discourse (based on medical tests on HIV / AIDS)]: Extended abstract of candidate’s thesis, Kyiv, 2003, 20 p. [in Ukrainian].
Zubova L. Yu. “K voprosu ob osobennostyakh y trudnostyakh perevoda anhlyyskykh medytsynskykh sokrashchenyy” [To a question about the features of the first difficulties of translation of English medical abbreviations], Vestnyk VHU. Seryya «Lynhvystyka y mezhkul'turnaya kommunykatsyya» [Herald of VHU. Series «Linguistics and Intercultural Communication»], 2005, 96 р. [in Russian].
Kyyak T. R. Lynhvystycheskye aspekty termynovedenyya [Linguistic aspects of terminology studies], Кyiv: UMK VO, 1989, 174 p. [in Russian].
Samoylov D. V. O perevode medytsynskoho teksta [About translation of medical text], Moskva: Yzdat. dom “Praktyka”, 2006, 148 p. [in Russian].
Volkova E. A. “Semantycheskye yzmenenyia v anhlyiskom yazyke” [Semantic changes in the English language], Humanytarnye y sotsyalnye nauky [Humanities and Social Sciences], 2016, N. 1, P. 62 [in Russian].
Chystiukhyna S. N. Mezhotraslevaia polysemyia v termynolohyy sovremennoho anhlyiskoho yazyka [Interdisciplinary polysemy in the terminology of modern English]: Extended abstract of candidate’s thesis, Мoskva, 2011, 27 p. [in Russian].
Kosenko A. V. “Osnovni kharakterystyky anglijskoji meduchnoji terminologiji” [Basic characteristics of the English medical terminology], Naukovyj visnyk humanitarnogo universytetu, Ser.: Filologija [Scientific Herald of the Humanitarian University], 2015, N. 18, T. 2, P. 68–70 [in Russian].
Kosenko A. V. “Osnovni kharakterystyky anglijskoji meduchnoji terminologiji” [Basic characteristics of the English medical terminology], Naukovyj visnyk humanitarnogo universytetu, Ser.: Filologija [Scientific Herald of the Humanitarian University], 2015, N. 18, T. 2, P. 68–70 [in Russian].
Volfberh D. M. “Polysemyia y omonymyia v anhlyiskoi medytsynskoi termynolohyy” [Polysemy and homonymy in the English medical terminology], Fylolohycheskye nauky. Voprosy teoryy y praktyky [Philological Sciences. Questions of theory and practice], Tambov: Hramota, 2017, N. 3 (69), Ch. 2, P. 74–78 [in Russian].
Volkova. E. A. “Semantycheskye yzmenenyia v anhlyiskom yazyke” [Semantic changes in the English language], Humanytarnye y sotsyalnye nauky [Humanities and Social Sciences], 2016, N. 1, P. 62 [in Russian].
«Medication Administration: Why It’s Important to Take Drugs the Right Way», URL: https://www.healthline.com/health/administration-of-medication (application date 25.05.2018), title from the screen [in English].
Teleky M., Myronyk O. “Metaforychna nominatsiia yak reprezentatsiia medychnoho znannia” [Metaphoric nomination for the representation of medical knowledge], APSNIM [CURRENT ISSUES OF SOCIAL STUDIES AND HISTORY OF MEDICINE], 2018, N 1 (17), P. 34–39 [in Ukrainian].
Brown J. A.C., Chir M. B. Pears pocket medical encyclopaedia, Little: Brown and Company, 2001, P. 133 [in English].
Brown J. A. C., Chir M. B. Pears pocket medical encyclopaedia, Little: Brown and Company, 2001, P. 98 [in English].
Brown J. A. C., Chir M. B. Pears pocket medical encyclopaedia, Little: Brown and Company, 2001, P. 112 [in English];
Vogel A. «What is barber’s itch and how can it be prevented?», URL: https://www.avogel.co.uk/health/skin/fungal-skin-infections/barbers-itch /(application date 25.05.2018), title from the screen [in English].
Crosta Р. «Everything you need to know about cellulite», URL: https://www.medicalnewstoday.com/articles/149465.php (application date 25.05.2018), title from the screen [in English].
Hrosheva А. А. “K voprosu ob asymmetryy termynolohycheskoho znaka v medytsynskoi termynolohyy” [Asymmetry of terminological unit in medical terminology], Yzvestyia Samarskoho nauchnoho tsentra Rossyiskoi akademyy nauk [News of Samara Science Center], Т. 17, N. 2 (2), 2015, P. 449–452 [in Russian].
Chystiukhyna S. N. Mezhotraslevaya polysemyia v termynolohyy sovremennoho anhlyiskoho yazyka [Interdisciplinary polysemy in the terminology of modern English]: Extended abstract of candidate’s thesis, Мoskva, 2011, 27 р. [in Russian];
Volfberh D. M. “Polysemyia y omonymyia v anhlyiskoi medytsynskoi termynolohyy” [Polysemy and homonymy in the English medical terminology], Fylolohycheskye nauky. Voprosy teoryy y praktyky [Philological Sciences. Questions of theory and practice], Tambov: Hramota, 2017, N. 3 (69), Ch. 2, P. 74–78 [in Russian].
Volfberh D. M. “Polysemyia y omonymyia v anhlyiskoi medytsynskoi termynolohyy” [Polysemy and homonymy in the English medical terminology], Fylolohycheskye nauky. Voprosy teoryy y praktyky [Philological Sciences. Questions of theory and practice], Tambov: Hramota, 2017, N. 3 (69), Ch. 2, P. 74–78 [in Russian].
##submission.downloads##
Опубліковано
Номер
Розділ
Ліцензія
Авторське право (c) 2018 Актуальні питання суспільних наук та історії медицини
Ця робота ліцензується відповідно до Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
Автори, які публікуються у цьому журналі, погоджуються з наступними умовами:a. Автори залишають за собою право на авторство своєї роботи та передають журналу право першої публікації цієї роботи на умовах ліцензії Creative Commons Attribution License, котра дозволяє іншим особам вільно розповсюджувати опубліковану роботу з обов'язковим посиланням на авторів оригінальної роботи та першу публікацію роботи у цьому журналі.
b. Автори мають право укладати самостійні додаткові угоди щодо неексклюзивного розповсюдження роботи у тому вигляді, в якому вона була опублікована цим журналом (наприклад, розміщувати роботу в електронному сховищі установи або публікувати у складі монографії), за умови збереження посилання на першу публікацію роботи у цьому журналі.
c. Політика журналу дозволяє і заохочує розміщення авторами в мережі Інтернет (наприклад, у сховищах установ або на особистих веб-сайтах) рукопису роботи, як до подання цього рукопису до редакції, так і під час його редакційного опрацювання, оскільки це сприяє виникненню продуктивної наукової дискусії та позитивно позначається на оперативності та динаміці цитування опублікованої роботи (див. The Effect of Open Access).