ПРОБЛЕМА НАЦІОНАЛЬНОЇ ІДЕНТИФІКАЦІЇ В ТВОРЧОСТІ СЛОВАЦЬКОГО ПРОЗАЇКА ПАВЕЛА ВІЛІКОВСЬКОГО

Автор(и)

DOI:

https://doi.org/10.24061/2411-6181.2.2025.477

Ключові слова:

Національна ідентичність; Павел Віліковський; словацький постмодернізм; центральноєвропейський підхід; постколоніальний дискурс; іронічний дух; самоідентифікація; перформативний наратив

Анотація

Дослідити багатогранну проблему національної ідентифікації у творчості Павла Віліковського, розглядаючи його літературну творчість у ширшому контексті західно- та центральноєвропейських філософських та постколоніальних дискурсів (П. Рікер, Б. Андерсон, Г. Бхабха, Е. Саїд, М. Кундера). Цілі: Окреслити теоретичні основи ідентичності як соціально-психологічного та культурного конструкту; розглянути специфіку «центральноєвропейськості» як культурної долі; проаналізувати використання Віліковським іронії, пародії та інтертекстуальності (зокрема, його взаємодію з А. Камю та Дьордьем Конрадом) як інструментів для деконструкції національних міфів та дослідження лінгвістичних та тілесних вимірів самоідентифікації. Оригінальність: Це дослідження пропонує комплексний синтез посткласичних та постколоніальних методологій для інтерпретації прози Павла Віліковського, основоположної постаті словацького постмодернізму. У ньому висвітлюється концепція «подвійного антиколоніального коду» у словацькій ідентичності та досліджується перехід від колективних ідеологічних наративів до індивідуального, фрагментованого та «заснованого на настрої» самосприйняття в наративах Віліковського, зокрема у творах «Вічно зелене є...» та «Все, що я знаю про центральноєвропейський світ». Методи дослідження: У статті використовується герменевтичний підхід для аналізу концепції «самості» (іпсеїте); постколоніальний аналіз для дослідження «Іншого» та колоніального дискурсу; та інтертекстуальний аналіз для відстеження діалогу між словацькою літературою та європейською екзистенціалістською думкою. Порівняльно-історична призма використовується для зіставлення різних бачень Центральної Європи (Кундера проти Мілоша). Висновки: У дослідженні робиться висновок, що для Павла Віліковського національна ідентичність — це не генетично успадкована сутність, а перформативний наратив та безперервний дискурсивний проект. Його проза відображає перехід від «щирої» спільної ідентичності до постмодерної, іронічної самоідентифікації, опосередкованої через мову та «чужі» перспективи. Віліковський визначає «центральноєвропейський» стан як унікальну культурну лабораторію, де травма «вкраденої» історії переробляється через «мудрість іронічного духу», відкидаючи імперські амбіції на користь глибокої, хоча й фрагментованої, особистої автономії.

Посилання

Ricoeur P. Sam yak inshyy [Oneself as Another], Kyiv: Dukh i Litera, 2002, 176 p. [in Ukrainian].

Taylor Ch. Sources of the Self: The Making of the Modern Identity, Cambridge: Harvard Univ. Press, 1989, P. 305. [in English].

Simmel G. On Individuality and Social Forms, Chicago: Univ. of Chicago Press, 1972, 412 p. [in English].

Mead G. H. Dukh, samistʹ i suspilʹstvo. Z tochky zoru sotsialʹnoho bikheviorysta [Mind, Self, and Society: From the Standpoint of a Social Behaviorist], Kyiv: Ukr. Tsentr dukhovnoyi kulʹtury, 2000. [in Ukrainian].

Cooley C. H. Human Nature and the Social Order, New York: Scribner’s Sons, 1922. [in English].

Huntington S. Who Are We? The Challenges to America’s National Identity, New Delhi: Penguin Books, 2004, 448 p. [in English].

Geertz C. The Interpretation of Cultures, Princeton: IAS, 1973, 457 p. [in English].

Anderson B. Uyavleni spilʹnoty. Mirkuvannya shchodo pokhodzhennya y poshyrennya natsionalizmu [Imagined Communities: Reflections on the Origin and Spread of Nationalism], Kyiv: Krytyka, 2001, 272 p. [in Ukrainian].

Fanon F. Hnani i holodni [The Wretched of the Earth], Kyiv: Vpered, 2016 [in Ukrainian]; Fanon F. O. Les Damnés de la terre, Paris: Éditions Fr. Maspero, 1961. [in French].

Said E. Orientalism, New York: Pantheon Books, 1978, 350 p. [in English].

Etkind A. Vnutrennyaya kolonizatsiya. Imperskiy opyt Rossii [Internal Colonization: Russias Imperial Experience], Moscow: NLO, 2016 [in Russian].

Bhabha H. Nation and Narration, London: Routledge, 1990; The Location of Culture, London, New York, 1998. [in English].

Appadurai A. Here and Now. The Visual Culture Reader, London, New York, 2002, P. 123, 173. [in English].

Kristeva J. Ot Ya k Drugomu [From the Self to the Other], Minsk, 1997, 290 p. [in Russian].

Kristeva J. Sami sobi chuzhi [Strangers to Ourselves], Kyiv: Osnovy, 2004, 262 p. [in Ukrainian].

Mitchell W. T. Landscape and Power, Chicago: University of Chicago Press, 2002, P. 2. [in English].

Glanc T., Meyer H., Velmezova E. Inventing Slavia: Proceedings of the Workshop, Prague: Slavonic Library, 2005, 139 p. [in English].

Mináč V. Dúchanie do pahrieb [Blowing on the Embers], Bratislava: Smena, 1970, 126 p. [in Slovak].

Kundera M. The Tragedy of Central Europe [Kidnapped West], The New York Review of Books, 1984, 120 p. [in English].

Miłosz Cz. Rodynna Yevropa [Native Realm], Lviv: Litopys, 2007, P. 13. [in Ukrainian].

Mikula V. Krajnist’ou k miernosti, obscennost’ou za lepsiu buducnost [Extremity for Moderation, Obscenity for a Better Future], Slovenske pohl’ady, 1989, N 9, P. 41. [in Slovak].

Vilikovský P. Večne je zelený [Ever Green is...], Bratislava: Slovenský spisovateľ, 1989, 88 p. [in Slovak].

Janouch F. Net, ya ne sozhaleyu... (Malaya mozayika perioda "normalizatsii") [No, I Do Not Regret... (A Small Mosaic of the Normalization Period)], Zerkalo Nedeli, 1994, Aug 16 [in Russian].

Vilikovský P. Všetko, čo viem o stredoevrópanstve [Everything I Know About Central Europeanism], Babelmatrix [Online Resource], 2008. [in Slovak].

Bodrova A., Brazgovskaya E. et al. Segmenty identichnosti v tvorchestve zarubezhnykh slavyanskikh pisateley [Segments of Identity in the Works of Foreign Slavic Writers], Saint Petersburg: SPbGU, 2014 [in Russian].

Vilikovský P. Všetko, čo viem o stredoevrópanstve [Everything I Know About Central Europeanism], Babelmatrix [Online Resource], 2008. [in Slovak].

Darovec P. Pavel Vilikovský alebo Prepísať sa k citu, prečítať sa k zmyslu, Bratislava: Kalligram, 2007, P. 145 [in Slovak].

##submission.downloads##

Опубліковано

2026-03-18