Особливості викладання другої іноземної мови (французької) у порівнянні з англійською для студентів спеціальності «Міжнародні відносини» та «Міжнародна інформація»

Автор(и)

  • Валентина Нічий Чернівецький національний університет імені Юрія Федьковича, Україна

Ключові слова:

Іноземна мова, мовний порівняльний аналіз, часті помилки, паралельне вивчення двох мов

Анотація

У статті розглядаються деякі аспекти порівняння англійської та французької мов у процесі вивчення французької мови як другої іноземної студентами-носіями української мови, які раніше вивчали англійську. Група студентів, з практики яких беруться приклади передачі знань з однієї мови на іншу, – це студенти напрямів підготовки «Міжнародні відносини» та «Міжнародна інформація». Актуальність даної теми зумовлена ​​тим, що в сучасному світі знання студентами однієї іноземної мови недостатньо для майбутньої професійної діяльності. Водночас знання другої іноземної мови має бути достатньо ґрунтовним, щоб задовольнити потреби спілкування у професійному середовищі. На сьогоднішній день методичної літератури з вивчення французької мови як другої після англійської іноземної мови мало. Методологія дослідження базується на порівняльному мовному аналізі. У цій статті розглядаються конкретні випадки, коли залучення першої іноземної мови заважає або сприяє ефективному вивченню другої. Мета цього дослідження — розглянути деякі аспекти порівняння при вивченні французької як другої іноземної мови після англійської, виявити найбільш часті помилки, пов’язані з впливом першої іноземної мови, а також запропонувати методи їх мінімізації. помилки. Об’єктом дослідження є деякі аспекти порівняння двох мов, англійської та французької, при вивченні французької мови як другої іноземної, а предметом розглядаються типові помилки, що виникають на трьох мовних рівнях: граматичному, лексичному та синтаксичному. Поряд з емпіричними дослідженнями, на основі яких зарубіжні автори проводять детальний аналіз помилок, що виникають, важливе місце відводиться огляду та аналізу існуючих теоретичних підходів до проблеми навчання та викладання французької мови. Елементи новизни дослідження зосереджені на інтерпретації інформації та рекомендаціях щодо зменшення негативного впливу однієї мови на іншу. Висновок. Найефективнішим вважається паралельне вивчення двох мов із залученням порівняльного аспекту, але таке вивчення неможливе в рамках навчальної програми студентів нерідних ВНЗ. У зв'язку з цим оптимальними для мінімізації помилок можуть бути такі рішення: порівняльний аналіз явищ двох мов у процесі пояснення граматичних правил і виконання практичних завдань; застосування проблемно-пошукової технології під час занять; ситуативно-тематична організація занять; знаходження балансу між кількістю усного та письмового матеріалу, що використовується на аудиторних заняттях; створення мотивації та підвищення інтересу до іноземної мови

Посилання

Bailly N., Cohen M. «L’approche communicative» [Communicative approach], Tourdetoile, 2009, N 11, September, URL: http://fl enet.rediris.es/tourdetoile/NBailly_MCohen.html [in French].

Boissiеre J., Fau S., Pedrо F. «Le numеrique une chance pour l’еcole» [Digital chance for the school], Paris, 2013: Armand Colin, 240 p [in French].

CIEP «Au service de l’еducation et du franсais dans le monde» [Serving education and French around the world], Information for the professionals DELF-DALF, URL: https://seanewdim.com/wp-content/uploads/2021/04/fi l_ix_248_23.pdf [in French].

European Council, Cultural Cooperation Council, Educational Committee, Division of modern languages in Strasbourg, European cadre of languages reference. Learn, teach, evaluate, Paris: Didier 2001, 192 p [in English].

Girardet J.» Teach FFL as operative approach: some methodological propositions», Acts of XIIe pedagogical academic conference of French Alliance of Sгo Paulo, 2011 [in English].

Guichon N., Soubriе T. «FFL book and digital: declared marriage has not took place», French in the world. Reserches and applications, Paris 2013, N 54, P. 13-142 [in English].

Hanafi A. «The second language influence on foreign language learners’ errors: The case of the French language for Algerian students learning English as a foreign language», European Scientific Journal, June, 2014, Vol. 2, P. 30-38 [in English].

Kozak M. «Rol' motyvatsii ta shliakhy yii pidvyschennia pry vyvchenni inozemnykh mov» [The role of motivation and ways to increase it when learning foreign languages], Naukovyi visnyk Uzhhorods'koho natsional'noho universytetu, 2015, P. 84-86 [in Ukrainian].

Myles F. «French second language acquisition research: Setting the scene», Journal of French Language Studies 14, 2004, Cambridge University Press, P. 211-232 [in English].

Prodeau M. «Gender and number in French L2: How can we find out more about the constraints on Production in L2?», Focus on French as a foreign language. Multidisciplinary approaches, Toronto 2005, P 135-164 [in English].

Puren C. «From communicative approach to operative perspective», French in the world, Paris 2006, N 347, P. 37-40 [in English].

##submission.downloads##

Опубліковано

2024-07-19

Номер

Розділ

Методика викладання у вищій школі