Структура та семантика фразеологізмів з опорним словом-соматизмом у художньому дискурсі Ольги Кобилянської
DOI:
https://doi.org/10.24061/2411-6181.1.2022.3330Ключові слова:
художній дискурс; фразеологізми; соматизм; діалектизм; О. Кобилянської; контекстАнотація
Фразеологізми відображають особливий світогляд кожного народу, його психологію та мислення. Фразеологізми зазвичай виражають мову автора, надають їй неповторності, навіть чарівності. Мета статті – проаналізувати структуру та семантику фразеологічних одиниць, до складу яких входять соматизми, у художньому дискурсі О. Кобилянської, порівняти ці мовні одиниці з літературними відповідниками. Актуальність статті зумовлена необхідністю подальшого поглибленого вивчення ідіостилю Ольги Кобилянської з метою формування когнітивно-прагматичної концепції художнього дискурсу письменниці. Новизна наукового дослідження зумовлена тим, що структура і семантика фразеологізмів із основним словом-соматизмом у художньому дискурсі О. Кобилянської ще не були предметом поглибленого дослідження. Методи дослідження. У статті використано як основні загальнонаукові методи аналізу та синтезу, так і лінгводетивний, структурно-порівняльно-історичний методи. Висновки. У художньому дискурсі О. Кобилянської найчастіше трапляються фразеологізми із соматизмами рука та її частини (кулак, лікоть), нога та частина обличчя чи голови (face, mouth, tongue, eyes, teeth, hair). У художніх творах буковинського письменника фіксуємо дві групи фразеологізмів з основним словом-соматизмом. До першої групи належать ті, що відповідають літературній мові, зафіксовані у Словнику фразеологізмів української мови (права рука, дерти носа, мати в руках). До другої групи належать фразеологізми, які зазнали різної модифікації, переважно завдяки творчості автора, наприклад: зміни відмінків, порядку слів, заміни одного дієслова іншим, близькими за значенням, у тому числі діалектизми, що надає мові особливого колориту. Буковинський письменник (кулаки гризти, отворяти уста, кров у лице бухнула)
Посилання
Bilonozhenko V. M, Hnatiuk I. S, Diatchuk V. V. Slovnyk frazeolohizmiv ukrainskoi movy [Dictionary of phraseology of the Ukrainian language], vidpovidalnyi redaktor Vynnyk V. O, Kyiv: Naukova dumka, 2008, P. 98, 123, 126, 137, 138, 158, 161, 194, 231, 262, 276, 313, 315, 321, 330, 375, 377, 378, 415, 439, 476, 480, 510, 533, 612, 619, 621, 634, 659, 722, 786 [in Ukrainian].
Kobylyanska O. Yu. Zibrannya tvoriv: u 10 t. Vol. I. Novely. Opovidannya. Poezii v prozi [Collection of writing works: in 10 v. Vol. I. Novels. Stories. Poetries in prose], Chernivtsi: Bukrek, 2013, Р. 117, 121, 124, 169, 182, 185, 187, 188, 191, 221, 226, 230, 231, 244, 267, 333–334, 387, 390, 401, 409, 418 [in Ukrainian].
Kobylyanska O. Y. Zibrannya tvoriv: u 10 t. Vol. II. Novely. Opovidannya. Poezii v prozi [Collection of writing works: in 10 v. Vol. II. Novels. Stories. Poetries in prose], Chernivtsi: Bukrek, 2014, Р. 43, 73, 138, 260 [in Ukrainian].
Kobylyanska O. Yu. Zibrannya tvoriv: u 10 t. Vol. IV. Lyudyna. Tsarivna: povisti [Collection of writing works: in 10 v. Vol. IV. Human buing. Queen: stories], Chernivtsi: Bukrek, 2016, Р. 197, 292 [in Ukrainian].
Kobylyanska O. Yu. Zibrannya tvoriv: u 10 t. Vol. V. Povisti [Collection of works: in 10 vols. Vol V. Stories], za red. Antofijchuk V. I. [golova], Kyrylyuk S. D. ta in. Chernivtsi: Bukrek, 2017. Vol. V, P. 18, 27, 53, 86, 92, 146, 159, 295, 316, 331, 334 [in Ukrainian].
Kobylianska O. Yu. Zibrannia tvoriv u 10 t. Vol. VI. Nioba; V nediliu rano zillia kopala: povisti [Collection of writing works: in 10 v. Vol. VI. Nioba; On Sunday Morning She Gathered Herbs], Chernivtsi: Bukrek, 2018, P. 20–21, 72, 95 [in Ukrainian].
Kobylianska O. Iu. Zibrannia tvoriv: u 10 t. V. VII: Cherez kladku; Za sytuatsiiamy: povisti [Collection of works: in 10 vols. Vol. 7: Through the masonry; By situations: stories], Chernivtsi: Bukrek, 2019, P. 363 [in Ukrainian].
Kobylyanska O. Yu. Zibrannya tvoriv: u 10 t. Vol. VIII. Apostol cherni: roman [ Collection of writing works: in 10 v. Vol. VIII. The Apostle of plebs: novel], Chernivtsi: Bukrek, 2021, P. 135, 436 [in Ukrainian].
Kuz H., Rusnak N., Skab M., Tomusiak L. Frazeolohizmy ta paremii Chernivechchyny [Phraseologisms and paremias of Chernivtsi region], Chernivtsi: Chernivetskyi nats. un-t imeni Yu. Fedkovycha, 2017, P. 93, 119, 131,137 [in Ukrainian].
Rusanivskyi V. M., Taranenko O. O., Ziabliuk M. P., ed. Ukrainska mova: entsyklopediia [Ukrainian language: encyclopedia], Kyiv: Vyd-vo "Ukr. entsykl." im. M.Bazhana, 2004, P. 708 [in Ukrainian].
Selivanova O. Suchasna linhvistyka: terminolohichna entsyklopediia [Modern linguistics: the terminology encyclopedia], Poltava: Dov-killia-K, 2006, P. 568 [in Ukrainian].
Uzhchenko V. D. Frazeolohiia suchasnoi ukrainskoi movy: navchalnyi posibnyk [Phraseology of the modern Ukrainian language: a text-book], Kyiv: Znannia, 2007, P. 26 [in Ukrainian].
##submission.downloads##
Опубліковано
Номер
Розділ
Ліцензія
Ця робота ліцензується відповідно до Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
Автори, які публікуються у цьому журналі, погоджуються з наступними умовами:a. Автори залишають за собою право на авторство своєї роботи та передають журналу право першої публікації цієї роботи на умовах ліцензії Creative Commons Attribution License, котра дозволяє іншим особам вільно розповсюджувати опубліковану роботу з обов'язковим посиланням на авторів оригінальної роботи та першу публікацію роботи у цьому журналі.
b. Автори мають право укладати самостійні додаткові угоди щодо неексклюзивного розповсюдження роботи у тому вигляді, в якому вона була опублікована цим журналом (наприклад, розміщувати роботу в електронному сховищі установи або публікувати у складі монографії), за умови збереження посилання на першу публікацію роботи у цьому журналі.
c. Політика журналу дозволяє і заохочує розміщення авторами в мережі Інтернет (наприклад, у сховищах установ або на особистих веб-сайтах) рукопису роботи, як до подання цього рукопису до редакції, так і під час його редакційного опрацювання, оскільки це сприяє виникненню продуктивної наукової дискусії та позитивно позначається на оперативності та динаміці цитування опублікованої роботи (див. The Effect of Open Access).