Лексико-семантичний аналіз полісемічних слів в українській та англійській мовах (на прикладі дієслова сперечатися)
DOI:
https://doi.org/10.24061/2411-6181.1.2022.333Ключові слова:
семантика; полісемія; найвищий ступінь полісемії; середній ступінь полісемії; моносемантичне значення слова; лексика; лексичне значення словаАнотація
Лексико-семантична система є однією із найскладніших мовних систем, що зумовлюється багатовимірністю її структури, неоднорідністю одиниць мовлення, різноманітністю відображених відношень і відкритістю для постійного поповнення новими словами та значеннями. Своєрідність лексико-семантичного аналізу слів також полягає в тому, що, на відміну від інших мовних систем, він безпосередньо пов”язаний з об”єктивною дійсністю та є її віддзеркаленням. За останні роки було написано велику кількість дисертаційних робіт та монографій, присвячених лексико-семантичному аналізу слів різного ступеня полісемії, проте парадигматичні відношення між словами і групами слів на основі спільності та відмінності потребують ґрунтовних досліджень. Актуальність даної проблематики зумовлена необхідністю дослідження лексико-семантичного аналізу слів з різним ступенем полісемії (на основі дієслова сперечатися) в англійській та українській мовах. Метою статті є дослідження лексико-
семантичного аналізу слів з різним ступенем полісемії (на основі дієслова сперечатися) в англійській та українській мовах. Методи дослідження: дедуктивний, аналітичний, порівняльний. Наукова новизна полягає у необхідності вивчення теоретичних аспектів полісемії дієслова сперечатися в українській та англійській мовах з урахуванням сучасних підходів розвитку лексико-семантичного аналізу слів. Висновки. У статті проаналізовано особливості полісемантичних ступенів дієслова сперечатися в українській та англійській мовах; зроблено підсумки у вигляді таблиці щодо кількісного співвідношення дієслова сперечатися в англійському та українському мовленні. Доведено, що дієслово сперечатися в українській мові має 39 значень відповідників та 40 відповідників в англійській.
Посилання
Balla М. І., ed. Novyi anglo-ukrainskiy slovnyk [New English-Ukrainian Dictionary], uklad. М. І.. Vyd. 3-е.- Кyiv: Chumatskiy Shliah‖, 2006, 164, 668 p. [in Ukrainian].
Cambridge Advanced Leaner‖s Dictionary, URL: www.dictionary.cambridge.org [in English].
Longman Dictionary of Contemporary English for advanced leaners, 6th Edition, URL: www.Idoceonline.com (дата звернення: 21.09.2020) [in English].
Suchasnyi tlumachnyi slovnyk ukrainskoi movy [Modern Explanatory Dictionary of the Ukrainian Language], URL: www.yakaboo.ua.
##submission.downloads##
Опубліковано
Номер
Розділ
Ліцензія
Ця робота ліцензується відповідно до Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
Автори, які публікуються у цьому журналі, погоджуються з наступними умовами:a. Автори залишають за собою право на авторство своєї роботи та передають журналу право першої публікації цієї роботи на умовах ліцензії Creative Commons Attribution License, котра дозволяє іншим особам вільно розповсюджувати опубліковану роботу з обов'язковим посиланням на авторів оригінальної роботи та першу публікацію роботи у цьому журналі.
b. Автори мають право укладати самостійні додаткові угоди щодо неексклюзивного розповсюдження роботи у тому вигляді, в якому вона була опублікована цим журналом (наприклад, розміщувати роботу в електронному сховищі установи або публікувати у складі монографії), за умови збереження посилання на першу публікацію роботи у цьому журналі.
c. Політика журналу дозволяє і заохочує розміщення авторами в мережі Інтернет (наприклад, у сховищах установ або на особистих веб-сайтах) рукопису роботи, як до подання цього рукопису до редакції, так і під час його редакційного опрацювання, оскільки це сприяє виникненню продуктивної наукової дискусії та позитивно позначається на оперативності та динаміці цитування опублікованої роботи (див. The Effect of Open Access).