Семантичні церковнослов’янізми в сучасній українській мові
DOI:
https://doi.org/10.24061/2411-6181.1.2022.328Ключові слова:
церковнослов'янізм; церковнослов'янська лексика; лексикографія; семантика; українська мова; лексична одиницяАнотація
У статті розглядаються та аналізуються слова, засвідчені словниками української мови і значення яких, на нашу думку, походять із церковнослов’янської мови, хоча етимологічні словники не вказують на їх церковнослов’янське походження, а фіксують як праслов’янське. Мета роботи – зібрати та систематизувати церковнослов’янські мови, що вживаються в сучасній українській мові, охарактеризувати їх представленість у її основних словниках; виділити слова, значення яких, на нашу думку, прийшли з церковнослов’янської мови. Актуальність статті зумовлена необхідністю комплексного аналізу церковнослов’янської мови, яка є органічною складовою української мови. Актуальність цієї проблематики в сучасному українському мовознавстві зумовлена не лише її недостатньою висвітленістю та певною фрагментарністю досягнутих результатів, а й тим, що вона, крім лінгвокраїнознавчого та історико-культурологічного аспектів, має певну реабілітаційну спрямованість. Результати дослідження зумовлені необхідністю всебічного аналізу церковнослов’янської мови, яка є органічною складовою української мови. Актуальність цієї проблематики в сучасному українському мовознавстві зумовлена не лише її недостатнім висвітленням і певною фрагментарністю результатів, а й тим, що вона, окрім лінгвістичного, історико-культурологічного аспектів, має певну реабілітаційну спрямованість. У дослідженні використовувалися такі наукові методи: описовий метод, метод кількісних підрахунків, метод порівняння, метод лінгвістичного спостереження та класифікації. Наукова новизна отриманих результатів полягає в тому, що вперше в українському мовознавстві здійснено комплексний лексико-семантичний аналіз церковнослов’янізмів, виділено групу семантичних церковнослов’янізмів, що дозволяє визначити місце мов в українській мові. Висновки. Ми зафіксували 590 таких слів: 355 лексем, семантика яких позначає різноманітні релігійні та біблійні поняття, і які зазначені в словниках церковнослов’янської мови, але етимологічні словники не фіксують як похідні з церковнослов’янської мови чи через неї, та 235 лексем. опис різноманітних нецерковних понять, часто вживаних у біблійному тексті та зафіксованих у словниках церковнослов’янської мови. З прийняттям християнства, на нашу думку, вони могли прийти в літературно-писемну мову Київської Русі не безпосередньо з праслов’янської мови, як свідчать етимологічні словники, а через церковнослов’янську. Результати роботи свідчать, що дискусії щодо появи церковнослов’янізмів в українській мові тривають серед галузевих експертів та лінгвістів.
Посилання
Al’efirenko N. F. “Staroslav’anizmy v leksiko-fraz’eologicheskom kontinuum’e vostochnoslav’anskih yazykov” [Old Slavonic in the lexical and phraseological continuum of East Slavic languages], Zbornik Matitse Srpske za slavistiku sv’eska 56–57 (zakl’uchen je 30 decembra 1999) [Collection of Matica srpska for Slavic Studies Volume 56-57 (concluded on December 30, 1999)]: el’ektronsko izdaniye, Zayednichki podukhvat Matitse Srpske, Projekta Pastko – Biblioteke srpske culture na Internetu i TIA Yanus, P. 59 [in Bulgarian].
Beley L. Staroslovyans’ko-ukrayins’kyy [Old Slavonic-Ukrainian dictionary], L’viv: Svichado, 2201, 332 p. [in Ukrainian].
Biliodid I. Slovnyk ukrayins’koyi movy: v 11 t. [Dictionary of the Ukrainian language: in 11 v.], Kyiv: Naukova dumka, 1970–1980, Vol. 1–11 [in Ukrainian].
Bilodid I. K., ed. Suchasna ukrains’ka literaturna mova [Modern Ukrainian literary language], Kyiv: Naukova dumka, 1973, P. 123 [in Ukrainian].
Bulakhovs’kyy L. A. “Ukrayins’ka mova” [Ukrainian language], Vybrani pratsi: v 5 t. [Selected works: in 5 vol.], Kyiv: Naukova dumka, 1977, Vol. 2, P. 434 [in Ukrainian].
Busel V. T. Velykyy tlumachnyy slovnyk suchasnjyi ukrayins’koyi movy [Large explanatory dictionary of the modern Ukrainian language], Kyiv: Naukova dumka, 1970–1980, P. 58, 198, 320, 473, 537, 648, 689 [in Ukrainian].
Chernych P. Istoriko-etimologicheskiy slovar’ russkogo yazyka: v 2 t. [Historical and Etymological Dictionary of the Russian Language: in 2 v.], Moskva: Russkiy yazyk, 1999, Vol. 1–2 [in Russian].
D’achenko H. Polnyy tserkovno-slav’anskiy slovar’ (so vn’es’eniyem v n’evo vazhn’eyshyh dr’evn’e-russkih slov i vyrazheniy) [Full Church Slavonic dictionary (with the introduction of important Old Russian words and sayings)], Moskva: Otchiy dom, 2001, 1120 р., P. 59, 63 [in Russian].
Fasmer M. Etimologicheskiy slovar’ russkogo yazyka: v 4 t. [Etymological Dictionary of the Russian Language: in 4 v.], Moskva: Progress, 1986–1987, Vol. 1–4 [in Russian].
Hrinchenko B. Slovar’ ukrayins’koyi movy: v 4 t. [Dictionary of the Ukrainian language: in 4 v.], Kyiv: AN URSR, 1958–1959, Vol. 1–4 [in Ukrainian].
Kurz J., Hauptovб Z. Slovnik jazyka staroslověnskйho: lexicon linguae palaeoslovenicae [Slovnik of the Old Church Slavonic language: lexicon linguae palaeoslovenicae], Praha: Akademia, 1966–1997, Vol. 1–4 [in Czech].
Mats’ko L. I., Mats’ko O. M., Sydorenko O. M. Stylistyka ukrayins’koyi movy [Stylistics of the Ukrainian language], Kyiv: Vyshcha shkola, 2003, P. 114 [in Ukrainian].
Melnychuk O. S., Bilodid I. K., Kolomiyets V. T., Tkachenko O. B. Etymolohichnyi slovnyk ukrainskoi movy: v 7 t. [Etymological dictionary of Ukrainian language: in 6 v.], Kyiv, Naukova dumka, 1982–2012, Vol. 1–6 [in Ukrainian].
Moroz T. Leksyka perekladiv knyh Sviatoho Pys’ma u konteksti rozvytku ukrayins’koyi literaturnoyi movy v druhiy polovyni XIX – na pochatku XX stolittia [Vocabulary of translations of books of Scripture in the context of the development of the Ukrainian literary language in the second half of the nineteenth – early twentieth century], Extended abstract of candidate’s thesis, Chernivtsi: Ruta, 2007, P. 8–9 [in Ukrainian].
Moroz T. V., Tarnovets’ka-Tkach L. O. “Do indyvidual’noyi kharakterystyky perekladachiv Yevanheliya u zaluchenni leksychnykh dzherel ukrayins’koyi movy (Pylyp Morachevs’kyy, Panteleymon Kulish, Ivan Ohiyenko)” [To the individual characteristics of the translators of the Gospel in the involvement of lexical sources of the Ukrainian language (Philip Morachevsky, Panteleimon Kulish, Ivan Ogienko)], Naukovi zapysky NaUKMA [Proceedings NaUKMA], Kyiv: Vydavnychyy dim “Kyyevo-Mohylians’ka akademiya”, 2006, Vol. 60: Filolohichni nauky, P. 23–24, 29, 31–33 [in Ukrainian].
Nimchuk V. V. “Ivan Pul’uy – pershyy perekladach molytov suchasnoyu ukrayins’koyu movoyu” [Ivan Pulyuy is the first translator of prayers in modern Ukrainian], Bibliya i kul’tura: zbirnyk naukovykh statey, za red. A. Ye. N’amtsu [The Bible and Culture: a collection of scientific articles, ed. A. Ye. Niamtsu], Chernivtsi: Ruta, 2000, Is. 1, P. 177 [in Ukrainian].
Ohiyenko I. I. Dokhrystyians’ki viruvannia ukrayins’koho narodu [Pre-Christian beliefs of the Ukrainian people], Kyiv: AT “Обеrehy”, 1992, P. 85 [in Ukrainian].
Ponomariv O. D. Stylistyka suchasnoyi ukrayins’koyi movy [Stylistics of the modern Ukrainian language], Kyiv: Lybid’, 1993, P. 77 [in Ukrainian].
Pr’eobrazhenskiy A. Etimologicheskiy slovar’ russkogo yazyka: v 3 t. [Etymological Dictionary of the Russian Language: in 3 v.], Moskva: Tipografiya G. Lissnera i D. Sovko, 1910–1914, Vol. 1–3 [in Russian].
Rusanivs’kyy V. Slovnyk ukrayins’koyi movy: v 20 t. [Dictionary of the Ukrainian language: in 20 v.], Kyiv: Naukova dumka, 2010–2021, Vol. 1–12 [in Ukrainian].
Rusanivs’kyy V. M. Slovnyk ukrayins’koyi movy: v 20 t., [Dictionary of the Ukrainian language: in 20 v.], Kyiv: Naukova dumka, 2010–2021, Vol. 1, P. 26, 569 [in Ukrainian].
Shanskiy N. M. Kurs istorii russkogo yazyka: v 3 t. [Сourse in the history of the Russian language], Sankt-Peterburg, 1911–1912, Vol. 2, P. 188 [in Russian].
Shanskiy N. M. Ocherki po russkomu slovoobrazovaniyu i leksikolohiyi [Essays on Russian word formation and lexicology], Moskva: Uchp’edgiz, 1959, P. 185–186 [in Russian].
Stamenova A. “Davn’obolhars’ka leksychna spadshchyna v suchasniy ukrayins’kiy movi” [Ancient Bulgarian lexical heritage in the modern Ukrainian literary language], Problemy slovyanoznavstva: zbirnyk naukovykh prats’ [Problems of Slavic Studies: a collection of scientific papers], Lviv: Vydavnytstvo LNU imeni I. Franka, 2005, Is. 55, P. 230–234 [in Ukrainian].
Stamenova A. “Deyaki sposterezhennia nad leksychnymy starobolharyzmamy v suchasniy ukrayins’kiy literaturniy movi” [Some observations on lexical Old Bulgarianisms in the modern Ukrainian literary language], Movoznavstvo: materialy V konhresu Mizhnarodnoyi asotsiatsiyi ukrayinistiv: zbirnyk naukovykh statey [Linguistics: materials of the V Congress of the International Association of Ukrainians: a collection of scientific articles], Chernivtsi: Ruta, 2003, P. 50–52 [in Ukrainian].
Trubachov O. Etimologicheskiy slovar’ slav’anskih yazykov: praslav’anskiy leksicheskiy fond [Etymological Dictionary of Slavic Languages: Proto-Slavic Lexical Fund], Moskva: Nauka, 1974–2003, Is. 1–30 [in Russian].
Tseyylin R., Vecherka R., Blagova E. Staroslav’anskiy slovar’ (po rukopis’am X–XI v’ekov) [Old Church Slavonic Dictionary (based on manuscripts of the X-XI centuries)], Moskva: Russkiy yazyk, 1994, 842 p. [in Russian].
Tsygan’enko G. Etimologicheskiy slovar’ russkogo yazyka: v 4 t. [Etymological Dictionary of the Russian Language: in 4 v.], Kyiv: Radians'ka shkola, 1970, 599 p. [in Ukrainian].
Yurkovskiy M. Tserkovnoslavianizmy v yazyk’e Tarasa Shevchenko [Church Slavicism in the language of Taras Shevchenko], In. Kirilo-Metodiyevit’e traditsyi v slav’anskit’e yezytsi: pervy polsko-bolharski sbornik [Cyril and Methodius traditions in the Slavic language: The first Polish-Bulgarian collection], Sofiya: Sofiyski un-t “Klim’ent Okhridski”, 1985, P. 295 [in Bulgarian].
##submission.downloads##
Опубліковано
Номер
Розділ
Ліцензія
Ця робота ліцензується відповідно до Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
Автори, які публікуються у цьому журналі, погоджуються з наступними умовами:a. Автори залишають за собою право на авторство своєї роботи та передають журналу право першої публікації цієї роботи на умовах ліцензії Creative Commons Attribution License, котра дозволяє іншим особам вільно розповсюджувати опубліковану роботу з обов'язковим посиланням на авторів оригінальної роботи та першу публікацію роботи у цьому журналі.
b. Автори мають право укладати самостійні додаткові угоди щодо неексклюзивного розповсюдження роботи у тому вигляді, в якому вона була опублікована цим журналом (наприклад, розміщувати роботу в електронному сховищі установи або публікувати у складі монографії), за умови збереження посилання на першу публікацію роботи у цьому журналі.
c. Політика журналу дозволяє і заохочує розміщення авторами в мережі Інтернет (наприклад, у сховищах установ або на особистих веб-сайтах) рукопису роботи, як до подання цього рукопису до редакції, так і під час його редакційного опрацювання, оскільки це сприяє виникненню продуктивної наукової дискусії та позитивно позначається на оперативності та динаміці цитування опублікованої роботи (див. The Effect of Open Access).