Структурний аналіз сучасної медичної термінології та труднощі перекладу багатокомпонентних медичних термінів
DOI:
https://doi.org/10.24061/2411-6181.1.2014.15Ключові слова:
термін, похідна основа, основоцентричний підхід, двокомпонентний термін, багатокомпонентний термін, міжкомпонентні зв'язку, труднощі перекладу, послідовне підпорядкування, пряме підпорядкування, базовий компонентАнотація
Стаття присвячена визначенню основних характеристик загальновживаних і спеціальних медичних термінів, аналізу терміноутворюючих типів, знаходженню межкомпонентних зв'язків всередині багатокомпонентного терміну, вивчення лексико-семантичних компонентів, засобам і труднощам перекладу односкладових і багатокомпонентних медичних термінів.Посилання
Hradobyk M. S. Terminolohichni osoblyvosti navchannia perekladu spetsialnoho anhlomovnoho tekstu
[Terminological features of learning the translation of special English text], Kyiv, 2008, Р. 120 [in Ukrainia].
Superanskaya A. V., Podol'skaya N. V., Vasil'eva N. V. Obshchaya terminologiya: Voprosy teorii [General terminology: theory questions], Moskva, Nauka, 2003, Р. 119 [in Russian].
Slipetska V. D. Anhlomovna terminolohiia shtuchnoho intelektu v konteksti inshykh termino-system
(dosvid linhvostatystychnoho analizu) [English-language terminology of artificial intelligence in the context
of other terminology systems (experience of linguostatic analysis)]: Candidate’s thesis, Kyiv, KNLU, 2008, Р.
[in Ukrainia].
Materynska O. V. Typolohiia naimenuvan chastyn tila: Typolohichni, zistavni, diakhronichni doslidzhennia
[Typology of the names of body parts: Typological, comparative, diachronic research], Donetsk, 2009, Т. 5,
P. 109 [in Ukrainia].
Chervinska L.O. Rol i mistse synonimiv i synonimichnykh vyraziv v anhliiskii medychnii terminolohii. Arhumenty: za i proty [The role and place of synonyms and synonymous expressions in English medical terminology. Arguments: for and against], in: Materialy dopovidei seminaru narady zaviduvachiv
kafedramy inozemnykh ta latynskykh mov vyshchykh medychnykh navchalnykh zakladiv Ukrainy,
Chernivtsi, 2006, P. 102 [in Ukrainian].
Melnyk A. I. “Navchannia studentiv-medykiv chytannia profesiino-oriientovanykh tekstiv anhliiskoiu
movoiu” [Teaching medical students reading professionally-oriented texts in English], Inozemni movy:
Kyivskyi natsionalnyi universytet [Foreign Languages: Kyiv National University], 2005, N 4, P. 22 [in
Ukrainian].
Kobiakova I. K., Shvachko C. O. “Pro deiaki aspekty movotvorchoi funktsii” [On some aspects of linguistic function], Inozemni movy [Foreign Languages], Donetsk, DonNU, 2004, Vol. 1, P. 23 [in Ukrainian].
Arnol'd I. V. Osnovy nauchnykh issledovaniy v lingvistike [Fundamentals of scientific research in
linguistics], Moskva, Vysshaya shkola, 1995, P. 58 [in Russian].
Kobiakova I. K. Kreatyvne konstruiuvannia vtorynnykh utvoren v anhlomovnomu khudozhnomu dyskursi
[Creative construction of secondary formations in the English-language artistic discourse], Vinnytsia,
Novaia knyha, 2007, P. 29 [in Ukrainia].
Koval I. V., Kukhar I. V. Problemy slovotvoru ta terminolohii [Problems of word formation and
terminology], : in Materialy tretoi mizhnarodnoi konferentsii “Linhvistychni ta metodychni problemy
navchannia movi yak inozemnii”, Poltava, 2000, Р. 60 [in Ukrainian].
Pronina R. F. Perevod angliyskoy nauchno-tekhnicheskoy literatury [Translation of English scientific and technical literature], Moskva, Vysshaya shkola, 1986, Р.75 [in Russian]
Dzhul P., Zimenkovskyi B., ed. Anhlo-ukrainskyi iliustrovanyi slovnyk Dorlanda [English-Ukrainian
Illustrated Dictionary of Dorland], Lviv, Nautilius, 2002, 2688 р. [in Ukrainian].
Petrov V. I., Chulyatova V. S., Korn S. I. Russko-angliyskiy meditsinskiy slovar'- razgovornik [Russian-English Medical Phrasebook], Moskva, Russkiy yazyk, 1993, 597 р. [in Russian].
##submission.downloads##
Опубліковано
Номер
Розділ
Ліцензія
Авторське право (c) 2017 Актуальні питання суспільних наук та історії медицини
Ця робота ліцензується відповідно до Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
Автори, які публікуються у цьому журналі, погоджуються з наступними умовами:a. Автори залишають за собою право на авторство своєї роботи та передають журналу право першої публікації цієї роботи на умовах ліцензії Creative Commons Attribution License, котра дозволяє іншим особам вільно розповсюджувати опубліковану роботу з обов'язковим посиланням на авторів оригінальної роботи та першу публікацію роботи у цьому журналі.
b. Автори мають право укладати самостійні додаткові угоди щодо неексклюзивного розповсюдження роботи у тому вигляді, в якому вона була опублікована цим журналом (наприклад, розміщувати роботу в електронному сховищі установи або публікувати у складі монографії), за умови збереження посилання на першу публікацію роботи у цьому журналі.
c. Політика журналу дозволяє і заохочує розміщення авторами в мережі Інтернет (наприклад, у сховищах установ або на особистих веб-сайтах) рукопису роботи, як до подання цього рукопису до редакції, так і під час його редакційного опрацювання, оскільки це сприяє виникненню продуктивної наукової дискусії та позитивно позначається на оперативності та динаміці цитування опублікованої роботи (див. The Effect of Open Access).