Загальна лінгвістична характеристика термінологічної лексики фахової мови педіатрії у порівняльному аспекті щодо їх утворення
DOI:
https://doi.org/10.24061/2411-6181.3.2017.66Ключові слова:
термінологія, педіатрія, етимологічне походження, автохтонність, запозичені словаАнотація
У статті розглянуто загальну лінгвістичну характеристику термінологічної лексики професійного мови педіатрії в порівняльному аспекті щодо їх утворення та встановлено специфіку походження термінів-номінантів дитячих хвороб, де етимологічну базу термінотворення складають інтернаціональні і автохтонні елементи терміноодиниць, які повністю або частково запозичені і мають в мові національні відповідності.
Посилання
Botsman A. V. Strukturno-semantychni ta prahmatychni osoblyvosti farmatsevtychnykh tekstiv (na materiali anhlomovnykh instruktsi y do vzhyvannya likars'kykh preparativ) [Structural-semantic and pragmatic features of the pharmaceutical texts (based on the English instructions for use of drugs)], Avtoref., К., 2006, 20 p. (in Ukrainian).
Petrova O. B. Strukturno-semantychna kharakterystyka medychnoyi terminolohiyi ta narodnykh naymenuvan' khvorob v ukrayins'kiy movi [Structural-semantic characteristics of medical terminology and national titles diseases in Ukrainian], Avtoref., K., 1994, 24 p. (in Ukrainian).
Labov W. Sociolinguistic Patterns, Philadelphia, Univ. оf Pennsylvania Press, 1972, 344 р.
Zubova L. Yu. «K voprosu ob osobennostyakh i trudnostyakh perevoda anhliyskykh meditsynskikh sokrashcheniy» [To a question about the features of the first difficulties of translation of English medical abbreviations], Vestnyk VHU, Seriya «Lingvistika I mezhkul'turnaya kommunikatsyya», Voronezh, 2005, 96 p. (in Russian).
Kiyak T. R. Lingvisticheskie aspekty terminovedeniya [Linguistic aspects of terminology studies], К., UMK VO, 1989, 174 p. (in Russian).
Samoylov D. V. O perevode meditsynskoho teksta [About translation of medical text], M., Praktika, 2006, 148 p. (in Russian).
Galinski C. «Terminology and specialized communication», The international conference on «Professional Communications and knowledge Transfer» (Vienna, 24–26 August 1998), Vienna, 1998, Vol. 1, P. 117–131.
Kosenko A. V. «Osnovni kharakterystyky anglijskoyi meduchnoyi terminologiyi» [Basic characteristics of the English medical terminology], Naukovyj visnuk humanitarnogo universytetu, Odesa, 2015, N. 18, Filolohiya, Vol. 2, P. 68–70 (in Russian).
Mishchenko A. L. Linhvistyka fakhovykh mov ta suchasna model' naukovo-tekhnichnoho perekladu [Linguistics of languages for special purposes and the modern model of scientific-technical translation], Vinnytsya, Nova knyha, 2013, 448 p. (in Ukrainian).
Mishchenko A. L. Linhvistyka fakhovykh mov ta suchasna model' naukovo-tekhnichnoho perekladu [Linguistics of languages for special purposes and the modern model of scientific-technical translation], Vinnytsya, Nova knyha, 2013, 352 p. (in Ukrainian).
Misnyk N. V. Formuvannya ukrayinskoyi medychnoyi klinichnoyi terminolohiyi [Forming of Ukrainian clinical terminology], Avtoreferat, Kyiv, 2002, 20 p. (in Ukrainian).
Bilozerska L. P., Voznenko N. V., Radecka S. V. Terminolohiya i pereklad. Navchal. posibnyk dlya studentiv filologichnoho napryamku pidhotovky [Terminology and translation. Coursebook for philological students], Vinnytsya, Nova knuha, 2010, 232 p. (in Ukrainian).
Das Medizinlexicon zum Medmachen [The medical lexicon for medmachen].: [E-source], URL: http://flexikon.doccheck.com/de/P%C3%A4diatrie
Bekisheva E. V., Rilkina O. M. «Istoriya i sovremennoe sostoyaniye pediatriyi» [History and current state of pediatric terminology], Izvestiia Samarkanskogo nauchnogo centra Rossijskoj akademii nauk, 2011, N 2–4, Vol. 13, P. 917–923 (in Russian).
Ukrayinsko-latynsko-anhliyskyy medychnyy entsyklopedychnyy slovnyk. U 4 t. [Ukrainian Latin-English Medical Encyclopedic Dictionary], K., Medytsyna, 2016, Vol. 3, 742 p. (in Ukrainian).
##submission.downloads##
Опубліковано
Номер
Розділ
Ліцензія
Авторське право (c) 2017 Актуальні питання суспільних наук та історії медицини
Ця робота ліцензується відповідно до Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
Автори, які публікуються у цьому журналі, погоджуються з наступними умовами:a. Автори залишають за собою право на авторство своєї роботи та передають журналу право першої публікації цієї роботи на умовах ліцензії Creative Commons Attribution License, котра дозволяє іншим особам вільно розповсюджувати опубліковану роботу з обов'язковим посиланням на авторів оригінальної роботи та першу публікацію роботи у цьому журналі.
b. Автори мають право укладати самостійні додаткові угоди щодо неексклюзивного розповсюдження роботи у тому вигляді, в якому вона була опублікована цим журналом (наприклад, розміщувати роботу в електронному сховищі установи або публікувати у складі монографії), за умови збереження посилання на першу публікацію роботи у цьому журналі.
c. Політика журналу дозволяє і заохочує розміщення авторами в мережі Інтернет (наприклад, у сховищах установ або на особистих веб-сайтах) рукопису роботи, як до подання цього рукопису до редакції, так і під час його редакційного опрацювання, оскільки це сприяє виникненню продуктивної наукової дискусії та позитивно позначається на оперативності та динаміці цитування опублікованої роботи (див. The Effect of Open Access).